Annonse
ABSOLUTT JUL: Steinar Albrigtsen, Heidi Solheim og Jørn Hoel byr på Absolutt Nordnorsk på The Edge før jul. Foto: Tove Myhre

Jeg håper inderlig at de to herrer og dame besinner seg

Er Tobbens arbeid blitt fritt vilt nå når han er gått bort? Og hva med Jan Ero Olsen - er han tatt med på råd?

Noe vesentlig ble borte i den framføringen jeg hørte på radio i ettermiddag - nemlig Tobbens egen lyriske stemme.

 Absolutt nordnorsk – til hvilken pris?

Hørte mandag ettermiddag på NRK Troms til min store glede at Jørn Hoel, Steinar Albrigtsen og Heidi Solheim planlegger et konsertprosjekt som de vil kalle «Absolutt nordnorsk», der hensikten er å trekke fram gamle nordnorske hits frem fra glemselen. Jeg hørte meget fornøyd på deres cover-versjon av tromsøbandet Nøkkens «Om det ikkje går buss», og tenkte at dette er vel et kjempeflott prosjekt!  

Men akk!

Så kom turen til Tobben og Eros «Dagene» - omtitlet for anledningen til «Dagan».  Her har Steinar Albrigtsen forsøkt seg på å lage en nordnorsk versjon av Torbjørn Willassens tekst, fordi som han sa: «det ga låten en annen dimensjon, det ble nærere, liksom»..   osv.  Nei, Steinar - teksten fikk ikke med dette noen ny dimensjon - men en vesentlig dimensjon ble borte.

Torbjørn «Tobben» Willassen hadde en skarp teft når det gjaldt å plukke fram norsk kvalitetslyrikk for så  å formidle  dette gjennom og sammen med sin egen musikk. Til sammen utgjorde dette mye av konseptet «Tobben og Ero» , og det var noe som ikke andre hadde gjort før.  Det slo an – på tvers av generasjoner, og over hele landet, men muligens mest I Nord-Norge.  

Willassen og Olsen løftet frem eldre tekster av lyrikere som Bjørnstjerne Bjørnson, Aasmund Olavsson Vinje, Arnulf Øverland og Knut Hamsun - tekster som i hovedsak var valgt ut og bestemt av Tobben, men selvsagt i samarbeid med sin makker  og medmusikant Jan Ero Olsen.  

Men Tobben var den som sto for det meste av det tekstlige av de to.  Han var tydelig inspirert av de norske lyrikerne han valgte tekster fra, og dette kommer godt til syne i hans egen tekstproduksjon. Teksten «Dagene» har i klang, rytme og stil nært slektskap til eksempelvis både Bjørnsons og Øverlands lyrikk - og Tobben fikk virkelig dette til.  

Så når Albrigtsen & Co, om enn i beste mening, mener seg berettiget til å bytte ut ord og formuleringer i Tobbens tekst «Dagene» med såkalte «mer nordnorske» og «nære» ord (hva er nå egentlig det da?), da er dette ikke bare å forstyrre teksten, men det er også mangel på respekt overfor lyrikeren Tobben Willassen. Albrigtsen sa også i intervjuet at han hadde planer om å gjøre liknende ting med flere av Tobben og Eros låter.  

Jeg håper inderlig at de to herrer og dame besinner seg med hensyn til dette- hva om noen fant på liknende ting med deres materiale? Er Tobbens arbeid blitt fritt vilt nå når han er gått bort? Og hva med Jan Ero Olsen - er han tatt med på råd?

Omsetting og gjendikting av lyriske tekster handler om noe mer enn bare å bytte ut ord for ord. Dersom Tobben virkelig hadde villet ha sine tekster i en dialektnær nordnorsk språkdrakt må man kunne anta at han hadde gjort det sjøl – han var i alle fall fullt ut i stand til det.

«Dagene» er en meget vakker og stemningsfull tekst som mange kan kjenne seg igjen i.  Noe vesentlig ble borte i den framføringen jeg hørte på radio i ettermiddag - nemlig Tobbens egen lyriske stemme. 

Lik Nordnorsk Debatt på Facebook

Annonse
Her er du velkommen til å debattere saken videre. Men tenk gjennom hvordan du vil framstå og hvilke uttrykk du bruker. En liten huskeregel: Ikke skriv noe som du ikke kunne ha ropt ut på torget med mange tilhørere. Du må bruke fullt navn - falske profiler blir utestengt. Hold deg til saken, vis respekt og stor raushet overfor andre. Trakassering, trusler og hatske meldinger slettes.

Med vennlig hilsen Guttorm Pedersen, debattredigerer

Annonse